gazya.ru страница 1страница 2
скачать файл




Государственный университет – Высшая школа экономики
Программа дисциплины Китайский язык для направления подготовки 080100.62 «Экономика» (уровень подготовки бакалавр) и направления подготовки 031900.62 “Международные отношения” (уровень подготовки бакалавр)




Правительство Российской Федерации
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
"Национальный исследовательский университет
"Высшая школа экономики"

Факультет мировой экономики и мировой политики



Программа дисциплины

Китайский язык

I ЭТАП (1-2 КУРСЫ)



направления подготовки 080100.62 «Экономика» (уровень подготовки бакалавр) и направления подготовки 031900.62 “Международные отношения” (уровень подготовки бакалавр)



Автор программы: проф. Якушева И.В. (inyaz@hse.ru); доцент Серов А.И. (Serov129@mail.ru)

Одобрена на заседании кафедры иностранных языков факультета МЭ и МП

«___»____________ 2011 г

Зав. кафедрой [Якушева И.В.]


Рекомендована секцией УМС факультета МЭ и МП

«___»____________ 2011 г

Председатель [Суздальцев А.И.]
Утверждена УС факультета МЭ и МП «___»_____________2011 г.

Ученый секретарь [Суздальцев А.И.]


Москва, 2011



Настоящая программа не может быть использована другими подразделениями университета и другими вузами без разрешения кафедры-разработчика программы.

1 Область применения и нормативные ссылки


Настоящая программа учебной дисциплины устанавливает минимальные требования к знаниям и умениям студента и определяет содержание и виды учебных занятий и отчетности.

Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления подготовки 080100.62 «Экономика» (уровень подготовки бакалавр) и направления подготовки 031900.62 “Международные отношения” (уровень подготовки бакалавр), изучающих дисциплину "Китайский язык".

Программа предназначена для студентов факультета мировой экономики и мировой политики (далее МЭ и МП) НИУ ВШЭ, изучающих китайский язык на начальном этапе обучения (I –II курсы).

Программа разработана в соответствии с:



  • требованиями образовательных стандартов направления подготовки 080100.62 «Экономика» (уровень подготовки бакалавр) и направления подготовки 031900.62 “Международные отношения” (уровень подготовки бакалавр), утвержденных ученым советом государственного образовательного бюджетного учреждения высшего профессионального образования «Государственный университет – Высшая школа экономики» (далее – ГОБУ ВПО ГУ-ВШЭ) протокол от 02.07.2010 г. № 15. Стандарт ГОБУ ВПО ГУ-ВШЭ соответствует требованиям Федерального закона «О высшем и послевузовском профессиональном образовании» в ред. от 10.02.2009 г. №18-ФЗ.

2 Цели освоения дисциплины

Цель курса "Китайский язык" - развитие общекультурной компетенции и формирование иноязычной профессионально-коммуникативной компетенции, входящей в состав профессиональной компетенции бакалавра в сфере экономики и международных отношений. Иноязычная профессионально-коммуникативная компетенция представляет собой готовность и способность осуществлять иноязычное общение в условиях межкультурной профессиональной коммуникации.

Цель курса иностранного языка на факультете мировой экономики и мировой политики - развитие общей и формирование профессионально-коммуникативной компетенции – способности осуществлять иноязычное общение в условиях межкультурной профессиональной коммуникации.

Целью предусматривается достижение уровня А2+. Программа направлена на достижение максимального соответствия уровня иноязычной подготовки студентов международным стандартам в области обучения иностранным языкам.



Задачи дисциплины

В ходе освоения дисциплины предусматривается:



изучение:

  • социокультурных стереотипов речевого и неречевого поведения на иностранном и родном языках, степени их совместимости / несовместимости;

  • национально-маркированной и безэквивалентной лексики, социокультурных лакун;

  • правил речевого поведения (речевой этикет) в условиях профессионального межкультурного общения.

формирование способности:

  • вести на иностранном языке беседу, участвовать в дискуссии; правильно пользоваться речевым этикетом в ходе устного общения с представителем иной лингвокультуры;

  • воспринимать и обрабатывать в соответствии с поставленной целью различную информацию на иностранном языке, полученную из печатных, аудиовизуальных и электронных источников информации в рамках профессиональной, общественно-политической и социально-культурной сфер общения;

  • выполнять устный перевод в рамках профессиональной сферы общения;

  • выполнять письменный перевод печатных текстов с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный в рамках профессиональной сферы общения;

  • выполнять письменный перевод документов и корреспонденции с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный в рамках профессиональной сферы общения;

  • правильно пользоваться этикетом письменной речи;

  • реферировать и аннотировать на русском и иностранном языках иноязычные печатные и звучащие тексты в рамках профессиональной сферы общения.

В ходе изучения дисциплины предусматривается совершенствование следующих речевых умений:



в области говорения и аудирования:

  • задавать все типы вопросов, соблюдая речевой этикет;

  • строить связные высказывания репродуктивного и продуктивного характера, в том числе с аргументацией и выражением своего отношения к полученной информации;

  • делать сообщения и доклады на иностранном языке по профессионально значимой тематике;

  • суммировать и комментировать содержание деловой беседы;

  • синтезировать вторичные тексты различного характера;

  • вести беседу по телефону, пользуясь речевым этикетом телефонных переговоров;

  • вести деловые переговоры;

  • вести неофициальную беседу с учётом особенностей национальной культуры собеседника, в том числе включаться в беседу нескольких лиц, направлять ход двусторонней беседы, прерывать, возобновлять прерванную неофициальную беседу;

  • пользоваться речевыми средствами убеждения в публичных выступлениях на профессиональные темы в непосредственном контакте с аудиторией;

  • понимать и перерабатывать основное содержание устных монологических текстов, воспринятых из различных источников информации (в том числе из СМИ);

  • понимать эмоционально насыщенную информацию при непосредственном общении с носителем языка;

  • понимать публичное выступление, в том числе переданное с помощью технических средств;

  • извлекать имплицитную информацию из устного сообщения монологического или диалогического характера;

в области чтения и письма

  • читать и понимать тексты по специальности различных жанров с различным уровнем проникновения в содержание;

  • писать официальные и неофициальные письма;

  • составлять факсы, телеграммы;

  • составлять документы, инструкции, контракты;

  • составлять планы, резюме;

  • заполнять анкеты, декларации;

  • составлять рефераты, аннотации;

  • аргументированно излагать мнение по предложенному вопросу;

  • проводить творческий анализ исходного письменного текста и обобщать факты в письменной форме;

в области перевода

  • переводить письма, факсы и телеграммы с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный;

  • письменно переводить документы, статьи и другие материалы по профессиональной тематике с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный;

  • осуществлять перевод с листа с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный;

в области информационно-аналитической работы

  • понимать лекции на иностранном языке;

  • понимать фактическую информацию по радио и телевидению;

  • извлекать фактическую информацию из СМИ и сети Интернет;

  • осуществлять аналитико-синтетическую обработку информации, полученной из устных, письменных и электронных источников.


3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины




В соответствии с целями основной образовательной программы и задачами профессиональной деятельности, указанными в ОС ГОБУ ВПО ГУ-ВШЭ, выпускник со степенью «бакалавр» должен обладать следующими универсальными и специальными компетенциями:


Компетенция

Код по НИУ

Дескрипторы – основные признаки освоения (показатели достижения результата)

Формы и методы обучения, способствующие формированию и развитию компетенции

социально-личностные и общекультурные (СЛК)

инструментальные (ИК)

профессиональными (ПК)

Специальные компетенции(СК)
лингвистическая компетенция

прагматическая компетенция

дискурсивная компетенция

социолингвистическая компетенция

стратегическая компетенция


учебная компетенция (УК)


СЛК–1

СЛК- 3
СЛК-6

СЛК-7
СЛК-9

СЛК- 11


СЛК-14
ИК-2

ИК- 4


ПК-8

ПК-9


(СК-1)

(СК-2)

(СК-3)

(СК-4)
(СК-5)



УК-1
УК-2



-владеет культурой критического мышления, способен к обобщению, анализу, восприятию информации, постановке цели и выбору путей её достижения;

- способен понимать движущие силы и закономерности исторического процесса; события и процессы экономической истории; место и роль своей страны в истории человечества и в современном мире;

- способен логически верно, аргументированно и ясно строить устную и письменную речь;

- готов к кооперации с коллегами, работе в коллективе;

- способен к саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства;

- осознает социальную значимость своей будущей профессии, обладает высокой мотивацией к выполнению профессиональной деятельности;



- владеет иностранным языком на уровне, достаточном для разговорного общения, а также для поиска и анализа иностранных источников информации


  • способен к письменной и устной общей и профессиональной коммуникации на государственном (русском) языке и на иностранном языке;

  • готов работать с информацией из различных источников.




  • способен анализировать и интерпретировать данные отечественной и зарубежной статистики о социально-экономических процессах и явлениях, выявлять тенденции изменения социально-экономических показателей;

  • способен, используя отечественные и зарубежные источники информации, собрать необходимые данные, проанализировать их и подготовить информационный обзор и/или аналитический отчет.

- обладает знанием определенного набора лексических, грамматических и фонетических единиц изучаемого языка и умеет пользоваться этими знаниями при порождении и восприятии иноязычных высказываний.
- умеет использовать язык в определенных функциональных целях в зависимости от особенностей социального и профессионального взаимодействия: от ситуации, статуса собеседников, адресата речи и других факторов, относящихся к прагматике речевого общения.
- обладает способностью построения целостных, связных и логичных высказываний (дискурсов) разных функциональных стилей в устной и письменной профессионально значимой коммуникации на основе понимания различных видов текстов при чтении и аудировании
- способен использовать и преобразовывать языковые формы в соответствии с социальными и культурными параметрами взаимодействия в сфере профессиональной коммуникации.
- обладает умением использовать вербальные и невербальные стратегии для компенсации пробелов, связанных с недостаточным владением языком.


  • способен самостоятельно ставить цели образовательной деятельности, искать способы и приемы достижения этой цели, осознавать ответственность за выполнение учебного труда;

  • готов к непрерывному самообразованию, к смене профиля трудовой деятельности, к удовлетворению постоянно меняющихся жизненных и профессиональных потребностей для успешной адаптации на рынке труда.


(указываются в соответствии с ОС ГОБУ ВПО ГУ-ВШЭ

Практические занятия, самостоятельная работа студентов, подготовка докладов и презентаций, проектная работа, проблемное обучение, учебная симуляция (ролевая и деловая игра), дискуссии, разбор конкретных ситуаций (кейсы), компьютерное обучение.



скачать файл


следующая страница >>
Смотрите также:
Область применения и нормативные ссылки
185.63kb.
Область применения и нормативные ссылки
238.35kb.
Область применения и нормативные ссылки
583.37kb.
Область применения и нормативные ссылки
251.53kb.
Область применения и нормативные ссылки
526.98kb.
Область применения и нормативные ссылки
144.6kb.
1. Область применения и нормативные ссылки
403.09kb.
1. Область применения и нормативные ссылки
893.03kb.
1 Область применения и нормативные ссылки
461.71kb.
1Область применения и нормативные ссылки
258.64kb.
1Область применения и нормативные ссылки
137.05kb.
1Область применения и нормативные ссылки
100.88kb.